Barbara Frittoli: Кто мы такие, чтобы менять текст автора?

Итальянская оперная дива Барбара Фриттоли рассказала о своих планах.

Итальянское сопрано Барбара Фриттоли хорошо известна любителям музыки. Она получила образование в Миланской консерватории. Поначалу Фриттоли снискала известность как чуткий интерпретатор партий в операх Моцарта. Наибольшую славу принесли ей роли Леоноры в "Трубадуре" и Дездемоны в "Отелло" Верди, спетых под руководством Риккардо Мути в «Ла Скала».


11 февраля Барбара Фриттоли феноменально спела на VII Зимнем международном фестивале искусств под руководством Юрия Башмета в олимпийском Сочи. Сразу после концерта Барбара ответила на наши вопросы.

- Известна Ваша щепетильность в отношении точного соблюдения авторской партитуры. Насколько желание следовать указаниям автора стесняет Вашу творческую свободу?

- Да, для меня это принципиальный вопрос! По поводу свободы - я считаю, что мы не вправе что-либо менять в авторском тексте. Кто мы такие для этого? Как можно взять гениальный текст и что-то там исковеркать? Автор знал, про что писал. Дело интерпретатора - точно донести авторский замысел до слушателя, при этом ничуть не изменяя собственной индивидуальности. Ведь слушатель идет на конкретного певца, но при этом и на конкретного автора. Нельзя обмануть его ожиданий. Этому меня научил Риккардо Мути. И я всегда следую этому принципу.

Никаких изменений, никаких украшений - только авторский текст во всем. От длины каждой ноты до каждого прописанного в партитуре акцента.

- После ухода упомянутого Вами Риккардо Мути из «Ла Скала» Вы больше не поете там. Есть ли надежда услышать вас в «Ла Скала»?

- Уход Мути был большим ударом для «Ла Скала», как мне кажется. В ближайшее время мне не хочется туда возвращаться. В Италии сейчас тяжелая ситуация - очень мало денег выделяется на культуру. Ситуация в целом в Италии нехорошая, так что пока - нет.

Вадим Пономарев
Фото - Светлана Мальцева

Еще об этом